A few moments later , he rode out of the barn and the stable - yard , a fresh cigar between his teeth , his hat slanted over his face against the rays of the sun , as yet low in the east . He crossed the irrigating ditch and gained the trail — the short cut over into Los Muertos , by way of Hooven ’ s . It led south and west into the low ground overgrown by grey - green willows by Broderson Creek , at this time of the rainy season a stream of considerable volume , farther on dipping sharply to pass underneath the Long Trestle of the railroad .
Несколько мгновений спустя он выехал из сарая и конюшни со свежей сигарой в зубах, шляпа надвинута на лицо от лучей солнца, еще низко стоявшего на востоке. Он пересек оросительную канаву и вышел на тропу — кратчайший путь в Лос-Муэртос через Ховена. Она вела на юг и запад, в низину, заросшую серо-зелеными ивами, у ручья Бродерсон, который в это время сезона дождей представлял собой довольно объемный поток, далее резко падающий вниз и проходящий под Длинной эстакадой железной дороги.