Фрэнк Норрис


Фрэнк Норрис

Отрывок из произведения:
Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

The room was barren , the walls of tongue - and - groove sheathing — alternate brown and yellow boards — like the walls of a stable , were adorned with two or three unframed lithographs , the Christmas “ souvenirs ” of weekly periodicals , fastened with great wire nails ; a bunch of herbs or flowers , lamentably withered and grey with dust , was affixed to the mirror over the black walnut washstand by the window , and a yellowed photograph of Annixter ’ s combined harvester — himself and his men in a group before it — hung close at hand . On the floor , at the bedside and before the bureau , were two oval rag - carpet rugs . In the corners of the room were muddy boots , a McClellan saddle , a surveyor ’ s transit , an empty coal - hod and a box of iron bolts and nuts .

Комната была пуста, стены, обшитые шпунтованной обшивкой — чередующимися коричневыми и желтыми досками, — как стены конюшни, были украшены двумя или тремя литографиями без рамок — рождественскими «сувенирами» из еженедельных периодических изданий, скрепленными большой проволокой. гвозди; пучок трав или цветов, прискорбно увядших и посеревших от пыли, был прикреплен к зеркалу над умывальником из черного ореха у окна, а рядом с ним висела пожелтевшая фотография комбайна Анникстера — он сам и его люди в группе перед ним. рука. На полу, у кровати и перед комодом лежали два овальных тряпичных ковра. В углах комнаты стояли грязные ботинки, седло Макклеллана, транспортер геодезиста, пустой угольщик и ящик с железными болтами и гайками.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому