On the bench he had quitted he and Angele had often sat . Here by the crumbling sun dial , he recalled the night when he had kissed her for the first time . Here , again , by the rim of the fountain , with its fringe of green , she once had paused , and , baring her arm to the shoulder , had thrust it deep into the water , and then withdrawing it , had given it to him to kiss , all wet and cool ; and here , at last , under the shadow of the pear trees they had sat , evening after evening , looking off over the little valley below them , watching the night build itself , dome - like , from horizon to zenith .
На скамейке, которую он оставил, они с Анжеле часто сидели. Здесь, у осыпающихся солнечных часов, он вспомнил ночь, когда впервые поцеловал ее. И здесь, у края фонтана с зеленой бахромой, она однажды остановилась и, обнажив руку до плеча, сунула ее глубоко в воду, а затем, вытащив ее, дала ему поцелуй, весь влажный и прохладный; и вот, наконец, под тенью грушевых деревьев они сидели, вечер за вечером, глядя на небольшую долину под ними, наблюдая, как ночь куполом поднимается от горизонта к зениту.