Sarria started away from him , his eyes widening in astonishment , surprised out of all composure by the other ’ s outburst . Vanamee ’ s swarthy face was pale , the sunken cheeks and deep - set eyes were marked with great black shadows . The priest no longer recognised him . The face , that face of the ascetic , lean , framed in its long black hair and pointed beard , was quivering with the excitement of hallucination . It was the face of the inspired shepherds of the Hebraic legends , living close to nature , the younger prophets of Israel , dwellers in the wilderness , solitary , imaginative , believing in the Vision , having strange delusions , gifted with strange powers . In a brief second of thought , Sarria understood . Out into the wilderness , the vast arid desert of the Southwest , Vanamee had carried his grief . For days , for weeks , months even , he had been alone , a solitary speck lost in the immensity of the horizons ; continually he was brooding , haunted with his sorrow , thinking , thinking , often hard put to it for food . The body was ill - nourished , and the mind , concentrated forever upon one subject , had recoiled upon itself , had preyed upon the naturally nervous temperament , till the imagination had become exalted , morbidly active , diseased , beset with hallucinations , forever in search of the manifestation , of the miracle .
Саррия отпрянул от него, его глаза расширились от изумления, он был вне всякого самообладания удивлен вспышкой другого. Смуглое лицо Ванами было бледным, впалые щеки и глубоко посаженные глаза были отмечены большими черными тенями. Священник больше не узнавал его. Лицо, это лицо аскета, худощавое, обрамленное длинными черными волосами и острой бородой, дрожало от волнения галлюцинации. Это было лицо вдохновенных пастырей еврейских легенд, живущих близко к природе, младших пророков Израиля, обитателей пустыни, одиноких, обладающих воображением, верующих в Видение, имеющих странные заблуждения, одаренных странными силами. За короткую секунду размышления Саррия поняла. Ванами унес свое горе в пустыню, в бескрайнюю засушливую пустыню юго-запада. Дни, недели, даже месяцы он был один, одинокая точка, затерянная в необъятности горизонта; он постоянно размышлял, преследуемый своей печалью, думал, думал, часто ему было трудно найти пищу. Тело было плохо питалось, а разум, вечно сосредоточенный на одном предмете, отшатывался сам по себе, охотился на естественный нервный темперамент, пока воображение не стало экзальтированным, болезненно активным, больным, охваченным галлюцинациями, вечным поиском чего-либо. проявление чуда.