Whenever , during his long sojourns in the wilderness of the Southwest , he had called up the picture in the eye of his mind , it had always appeared to him in the dim mystery of moonless nights , the venerable pear trees black with shadow , the fountain a thing to be heard rather than seen .
Всякий раз, когда во время его долгого пребывания в дикой местности Юго-Запада он вызывал в своем воображении эту картину, она всегда представлялась ему в смутной тайне безлунных ночей: почтенные грушевые деревья, черные от тени, фонтан вещь, которую нужно скорее услышать, чем увидеть.