Around the table the chairs in which the men had sat throughout the evening still ranged themselves in a semi - circle , vaguely suggestive of the conference of the past few hours , with all its possibilities of good and evil , its significance of a future big with portent . The room was still . Only on the cushions of the chair that Annixter had occupied , the cat , Princess Nathalie , at last comfortably settled in her accustomed place , dozed complacently , her paws tucked under her breast , filling the deserted room with the subdued murmur of her contented purr .
Вокруг стола стулья, на которых мужчины сидели весь вечер, все еще стояли полукругом, смутно напоминая о совещании последних нескольких часов, со всеми его возможностями добра и зла, его значением большого будущего. предзнаменование. В комнате было тихо. Лишь на подушках кресла, которое занимал Анникстер, кошка, принцесса Натали, удобно устроившаяся наконец на привычном месте, самодовольно дремала, поджав лапы под грудь, наполняя пустынную комнату приглушенным журчанием своего довольного мурлыканья.