After Magnus had spoken , there was a prolonged silence . The conference seemed of itself to have come to an end for that evening . Presley lighted another cigarette from the butt of the one he had been smoking , and the cat , Princess Nathalie , disturbed by his movement and by a whiff of drifting smoke , jumped from his knee to the floor and picking her way across the room to Annixter , rubbed gently against his legs , her tail in the air , her back delicately arched . No doubt she thought it time to settle herself for the night , and as Annixter gave no indication of vacating his chair , she chose this way of cajoling him into ceding his place to her . But Annixter was irritated at the Princess ’ s attentions , misunderstanding their motive .
После того, как Магнус сказал это, наступило продолжительное молчание. В этот вечер конференция, казалось, сама собой подошла к концу. Пресли закурил еще одну сигарету от окурка той, которую курил, и кошка, принцесса Натали, встревоженная его движением и запахом клубящегося дыма, спрыгнула с его колена на пол и направилась через комнату к Анникстеру. , нежно потерлась о его ноги, ее хвост был поднят в воздух, ее спина изящно выгнулась. Без сомнения, она подумала, что пора устроиться на ночь, и, поскольку Анникстер не подавал виду, чтобы освободить свое кресло, она выбрала этот способ уговорить его уступить свое место ей. Но Анникстер был раздражен вниманием принцессы, неправильно поняв их мотив.