Фрэнк Норрис


Фрэнк Норрис

Отрывок из произведения:
Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

But Magnus was in every sense the “ prominent man . ” In whatever circle he moved he was the chief figure . Instinctively other men looked to him as the leader . He himself was proud of this distinction ; he assumed the grand manner very easily and carried it well . As a public speaker he was one of the last of the followers of the old school of orators . He even carried the diction and manner of the rostrum into private life . It was said of him that his most colloquial conversation could be taken down in shorthand and read off as an admirable specimen of pure , well - chosen English . He loved to do things upon a grand scale , to preside , to dominate . In his good humour there was something Jovian . When angry , everybody around him trembled . But he had not the genius for detail , was not patient . The certain grandiose lavishness of his disposition occupied itself more with results than with means .

Но Магнус был во всех смыслах «выдающимся человеком». В каком бы кругу он ни вращался, он был главной фигурой. Инстинктивно другие люди смотрели на него как на лидера. Он сам гордился этим отличием; он очень легко принимал на себя величественные манеры и хорошо их держал. Как оратор он был одним из последних последователей старой школы ораторов. Он даже перенес дикцию и манеру выступления на трибуне в частную жизнь. О нем говорили, что его самые разговорные разговоры можно было стенографировать и считать замечательным образцом чистого, хорошо подобранного английского языка. Он любил делать что-то по-крупному, руководить, доминировать. В его хорошем настроении было что-то юпитерианское. Когда он злился, все вокруг него дрожали. Но он не обладал талантом к деталям и не был терпелив. Некая грандиозная щедрость его характера больше заботилась о результатах, чем о средствах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому