Far to the west and north , he saw Bonneville very plain , and the dome of the courthouse , a purple silhouette against the glare of the sky . Other points detached themselves , swimming in a golden mist , projecting blue shadows far before them ; the mammoth live - oak by Hooven ’ s , towering superb and magnificent ; the line of eucalyptus trees , behind which he knew was the Los Muertos ranch house — his home ; the watering - tank , the great iron - hooped tower of wood that stood at the joining of the Lower Road and the County Road ; the long wind - break of poplar trees and the white walls of Caraher ’ s saloon on the County Road .
Далеко на западе и севере он увидел очень простой Бонневиль и купол здания суда, пурпурный силуэт на фоне яркого неба. Другие точки отделились, плывя в золотом тумане, отбрасывая далеко перед собой голубые тени; гигантский живой дуб работы Хувена, возвышающийся величественно и великолепно; линия эвкалиптов, за которой, как он знал, находился ранчо Лос-Муэртос — его дом; цистерна для полива, огромная деревянная башня с железными обручами, стоявшая на пересечении Лоуэр-роуд и Окружной дороги; длинная ветрозащитная полоса тополей и белые стены салуна Карахера на Каунти-роуд.