Фрэнк Норрис


Фрэнк Норрис

Отрывок из произведения:
Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

Presley climbed to the summit of one of the hills — the highest — that rose out of the canyon , from the crest of which he could see for thirty , fifty , sixty miles down the valley , and , filling his pipe , smoked lazily for upwards of an hour , his head empty of thought , allowing himself to succumb to a pleasant , gentle inanition , a little drowsy comfortable in his place , prone upon the ground , warmed just enough by such sunlight as filtered through the live - oaks , soothed by the good tobacco and the prolonged murmur of the spring and creek . By degrees , the sense of his own personality became blunted , the little wheels and cogs of thought moved slower and slower ; consciousness dwindled to a point , the animal in him stretched itself , purring . A delightful numbness invaded his mind and his body . He was not asleep , he was not awake , stupefied merely , lapsing back to the state of the faun , the satyr .

Пресли поднялся на вершину одного из холмов — самого высокого — возвышавшегося над каньоном, с гребня которого ему было видно долину на тридцать, пятьдесят, шестьдесят миль, и, набивая трубку, лениво курил, поднимаясь вверх. в течение часа, его голова была пуста от мыслей, он позволил себе поддаться приятному, нежному истощению, немного сонливо уютно расположившись на своем месте, распростертый на земле, согретый ровно настолько солнечным светом, который просачивался сквозь живые дубы, успокаиваемый хороший табак и продолжительное журчание родника и ручья. Постепенно чувство собственной личности притупилось, колесики и винтики мысли двигались все медленнее и медленнее; сознание ухудшилось до точки, животное в нем потянулось, мурлыкая. Восхитительное онемение охватило его разум и тело. Он не спал, не бодрствовал, просто оцепенел, снова впадая в состояние фавна, сатира.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому