It was impossible afterwards to reconstruct the manner of its occurrence . To Angele ’ s mind — what there was left of it — the matter always remained a hideous blur , a blot , a vague , terrible confusion . No doubt they two had been watched ; the plan succeeded too well for any other supposition . One moonless night , Angele , arriving under the black shadow of the pear trees a little earlier than usual , found the apparently familiar figure waiting for her . All unsuspecting she gave herself to the embrace of a strange pair of arms , and Vanamee arriving but a score of moments later , stumbled over her prostrate body , inert and unconscious , in the shadow of the overspiring trees .
Впоследствии невозможно было реконструировать способ его возникновения. В сознании Анжеле — в том, что от него осталось, — дело всегда оставалось отвратительным пятном, кляксой, смутной, ужасной путаницей. Без сомнения, за ними двоими следили; план удался слишком хорошо, чтобы можно было предположить иное. В одну безлунную ночь Анжеле, придя под черную тень грушевых деревьев немного раньше обычного, обнаружила ожидающую ее, казалось бы, знакомую фигуру. Ничего не подозревая, она отдалась объятиям странной пары рук, и Ванами, прибывшая всего через несколько мгновений, споткнулась о ее распростертое тело, инертное и бессознательное, в тени нависающих деревьев.