But now Presley exerted himself in good earnest . His bicycle flew . He resolved that after all he would go to Guadalajara . He crossed the bridge over the irrigating ditch with a brusque spurt of hollow sound , and shot forward down the last stretch of the Lower Road that yet intervened between Hooven ’ s and the town . He was on the fourth division of the ranch now , the only one whereon the wheat had been successful , no doubt because of the Little Mission Creek that ran through it . But he no longer occupied himself with the landscape . His only concern was to get on as fast as possible . He had looked forward to spending nearly the whole day on the crest of the wooded hills in the northern corner of the Quien Sabe ranch , reading , idling , smoking his pipe . But now he would do well if he arrived there by the middle of the afternoon . In a few moments he had reached the line fence that marked the limits of the ranch .
Но теперь Пресли приложил все усилия. Его велосипед полетел. Он решил, что все-таки поедет в Гвадалахару. Он пересек мост через оросительную канаву с резким глухим звуком и помчался вперед по последнему участку Нижней дороги, который еще находился между Ховеном и городом. Сейчас он находился на четвертом участке ранчо, единственном, где урожай пшеницы был успешным, без сомнения, из-за протекавшего через него ручья Литтл-Мишн-Крик. Но пейзажем он больше не занимался. Его единственной заботой было как можно быстрее уйти. Он с нетерпением ждал возможности провести почти весь день на вершине лесистых холмов в северном углу ранчо Куин-Сабе, читая, бездельничая и куря трубку. Но сейчас ему было бы хорошо, если бы он прибыл туда к середине дня. Через несколько мгновений он достиг ограды, обозначающей границы ранчо.