Фрэнк Норрис

Отрывок из произведения:
Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

Presley seemed to have come of a mixed origin ; appeared to have a nature more composite , a temperament more complex . Unlike Harran Derrick , he seemed more of a character than a type . The sun had browned his face till it was almost swarthy . His eyes were a dark brown , and his forehead was the forehead of the intellectual , wide and high , with a certain unmistakable lift about it that argued education , not only of himself , but of his people before him . The impression conveyed by his mouth and chin was that of a delicate and highly sensitive nature , the lips thin and loosely shut together , the chin small and rather receding . One guessed that Presley ’ s refinement had been gained only by a certain loss of strength . One expected to find him nervous , introspective , to discover that his mental life was not at all the result of impressions and sensations that came to him from without , but rather of thoughts and reflections germinating from within . Though morbidly sensitive to changes in his physical surroundings , he would be slow to act upon such sensations , would not prove impulsive , not because he was sluggish , but because he was merely irresolute . It could be foreseen that morally he was of that sort who avoid evil through good taste , lack of decision , and want of opportunity . His temperament was that of the poet ; when he told himself he had been thinking , he deceived himself . He had , on such occasions , been only brooding .

Пресли, казалось, имел смешанное происхождение; казалось, у него более сложная природа и более сложный темперамент. В отличие от Харрана Деррика, он казался скорее персонажем, чем типом. Солнце загорело его лицо, и оно стало почти смуглым. Глаза у него были темно-карие, а лоб — лоб интеллектуала, широкий и высокий, с некой безошибочной приподнятостью, которая свидетельствовала об образованности не только его самого, но и его людей до него. Его рот и подбородок производили впечатление нежной и очень чувствительной натуры: губы тонкие и свободно сомкнутые, подбородок маленький и несколько скошенный. Можно было предположить, что утонченность Пресли была достигнута лишь за счет некоторой потери силы. Ожидалось найти его нервным, интроспективным, обнаружить, что его душевная жизнь вовсе не является результатом пришедших к нему извне впечатлений и ощущений, а, скорее, мыслей и размышлений, зарождающихся изнутри. Хотя он был болезненно чувствителен к изменениям в своем физическом окружении, он медлил реагировать на такие ощущения, не проявлял импульсивности не потому, что был вялым, а потому, что был просто нерешителен. Можно было предвидеть, что нравственно он принадлежал к числу тех, кто избегает зла ​​из-за хорошего вкуса, нерешительности и отсутствия возможностей. Его темперамент был темпераментом поэта; когда он сказал себе, что думал, он обманул себя. В таких случаях он только размышлял.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому