“ Until the butchers stop hunting us or are driven from our land . ” Paul caught himself in a stumble , sensing an arrested instant of time , remembering a fragment , a visual projection of prescience — but it was displaced , like a montage in motion . The bits of his prescient memory were not quite as he remembered them .
«Пока мясники не перестанут охотиться на нас или не будут изгнаны с нашей земли». Пол поймал себя на том, что споткнулся, ощущая остановившееся мгновение времени, вспоминая фрагмент, визуальную проекцию предвидения — но он был смещен, как монтаж в движении. Отрывки его провидческой памяти были не совсем такими, какими он их помнил.