Фрэнк Баум


Фрэнк Баум

Отрывок из произведения:
Путешествие в Страну Оз / Journey to Oz B1

Then he decided , being wise in his way , to take advantage of his good fortune . He removed his shaggy boots and his shaggy clothing , and bathed in the pool with rare enjoyment . After he had dried himself with the soft towels he went into the dressing-room and took fresh linen from the drawers and put it on , finding that everything fitted him exactly . He examined the contents of the closets and selected an elegant suit of clothing . Strangely enough , everything about it was shaggy , although so new and beautiful , and he sighed with contentment to realize that he could now be finely dressed and still be the shaggy man . His coat was of rose-colored velvet , trimmed with shags and bobtails , with buttons of blood-red rubies and golden shags around the edges . His vest was a shaggy satin of a delicate cream color , and his knee-breeches of rose velvet trimmed like the coat . Shaggy creamy stockings of silk , and shaggy slippers of rose leather with ruby buckles , completed his costume , and when he was thus attired the shaggy man looked at himself in a long mirror with great admiration . On a table he found a mother-of-pearl chest decorated with delicate silver vines and flowers of clustered rubies , and on the cover was a silver plate engraved with these words :

Тогда он решил, будучи по-своему мудрым, воспользоваться своим счастьем. Он снял лохматые сапоги и лохматую одежду и с редким удовольствием купался в луже. Вытершись мягкими полотенцами, он пошел в уборную, достал из ящиков свежее белье и надел его, убедившись, что все ему впору. Он осмотрел содержимое шкафов и выбрал элегантный костюм. Как ни странно, все в нем было лохматым, хотя таким новым и красивым, и он вздохнул с удовлетворением, поняв, что теперь он может быть хорошо одет и по-прежнему быть лохматым человеком. Его пальто было из розового бархата, оторочено лохматыми и бобтейлами, с пуговицами из кроваво-красных рубинов и золотыми лохматыми нитками по краям. Его жилет был из мохнатого атласа нежно-кремового цвета, а бриджи до колен из розового бархата оторочены, как пальто. Мохнатые шелковые чулки кремового цвета и лохматые туфли из розовой кожи с рубиновыми пряжками дополняли его костюм, и, облачившись таким образом, лохматый человек с большим восхищением смотрел на себя в длинное зеркало. На столе он нашел перламутровый сундучок, украшенный изящными серебряными лозами и цветами из собранных в гроздь рубинов, а на крышке была серебряная табличка с выгравированными словами:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому