He had no money , therefore , and so he turned away to seek hospitality elsewhere . Looking through an open window into one of the rooms of the Inn , as he passed along , he saw an old man counting on a table a big heap of gold pieces , which Kiki thought to be money . One of these would buy him supper and a bed , he reflected , so he transformed himself into a magpie and , flying through the open window , caught up one of the gold pieces in his beak and flew out again before the old man could interfere . Indeed , the old man who was robbed was quite helpless , for he dared not leave his pile of gold to chase the magpie , and before he could place the gold in a sack in his pocket the robber bird was out of sight and to seek it would be folly .
Поэтому у него не было денег, и он обратился в поисках гостеприимства в другом месте. Проходя мимо, заглянув в открытое окно в одну из комнат гостиницы, он увидел, как старик пересчитывает на столе большую кучу золотых монет, которые Кики приняла за деньги. «Один из них купит ему ужин и ночлег», — подумал он, поэтому превратился в сороку, вылетел в открытое окно, схватил клювом одну из золотых монет и снова улетел, прежде чем старик успел вмешаться. Действительно, ограбленный старик был совершенно беспомощен, потому что он не осмеливался оставить свою кучу золота, чтобы преследовать сороку, и прежде чем он успел положить золото в мешок в кармане, птица-грабитель скрылась из виду и стала искать его. было бы безумием.