They wore round hats that rose to a small point a foot above their heads , with little bells around the brims that tinkled sweetly as they moved . The hats of the men were blue ; the little woman 's hat was white , and she wore a white gown that hung in pleats from her shoulders . Over it were sprinkled little stars that glistened in the sun like diamonds . The men were dressed in blue , of the same shade as their hats , and wore well-polished boots with a deep roll of blue at the tops . The men , Dorothy thought , were about as old as Uncle Henry , for two of them had beards . But the little woman was doubtless much older . Her face was covered with wrinkles , her hair was nearly white , and she walked rather stiffly .
Они носили круглые шляпы, которые поднимались до небольшой точки в футе над их головами, с маленькими колокольчиками вокруг полей, которые сладко звенели, когда они двигались. Шляпы мужчин были синими, шляпа маленькой женщины-белой, и на ней было белое платье, которое складками свисало с ее плеч. Над ним были разбросаны маленькие звездочки, которые сверкали на солнце, как бриллианты. Мужчины были одеты в синее, того же оттенка, что и их шляпы, и носили хорошо начищенные сапоги с глубоким синим валиком на голенищах. Мужчины, подумала Дороти, были примерно одного возраста с дядей Генри, потому что у двоих из них были бороды. Но маленькая женщина, несомненно, была намного старше. Ее лицо было покрыто морщинами, волосы были почти белыми, и она шла довольно неуклюже.