After exchanging a few courtesies about who was to carry out the next tasks - the gentlemen did not seem to have been allocated specific functions - one of them went to K. and took his coat , his waistcoat , and finally his shirt off him . K. made an involuntary shiver , at which the gentleman gave him a gentle , reassuring tap on the back . Then he carefully folded the things up as if they would still be needed , even if not in the near future . He did not want to expose K. to the chilly night air without moving though , so he took him under the arm and walked up and down with him a little way while the other gentleman looked round the quarry for a suitable place . When he had found it he made a sign and the other gentleman escorted him there . It was near the rockface , there was a stone lying there that had broken loose . The gentlemen sat K.
Обменявшись несколькими любезностями по поводу того, кто будет выполнять следующие задания - господа, похоже, не были наделены определенными функциями, - один из них подошел к К. и снял с него пальто, жилет и, наконец, рубашку. К. непроизвольно вздрогнул, и господин легонько, успокаивающе похлопал его по спине. Затем аккуратно сложил вещи так, будто они еще понадобятся, пусть и не в ближайшем будущем. Однако он не хотел подвергать К. прохладному ночному воздуху, не двигаясь, поэтому взял его под мышку и прогулялся с ним немного вверх и вниз, пока другой джентльмен осматривал карьер в поисках подходящего места. Найдя его, он сделал знак, и другой джентльмен проводил его туда. Это было недалеко от скалы, там лежал оторвавшийся камень. Господа усадили К.