Even if all he said about his power and the power of the other doorkeepers and how not even he could bear the sight of them - I say even if all these assertions are right , the way he makes them shows that he 's too simple and arrogant to understand properly . The commentators say about this that , " correct understanding of a matter and a misunderstanding of the same matter are not mutually exclusive " . Whether they 're right or not , you have to concede that his simplicity and arrogance , however little they show , do weaken his function of guarding the entrance , they are defects in the doorkeeper 's character . You also have to consider that the doorkeeper seems to be friendly by nature , he is n't always just an official . He makes a joke right at the beginning , in that he invites the man to enter at the same time as maintaining the ban on his entering , and then he does n't send him away but gives him , as it says in the text , a stool to sit on and lets him stay by the side of the door . The patience with which he puts up with the man 's requests through all these years , the little questioning sessions , accepting the gifts , his politeness when he puts up with the man cursing his fate even though it was the doorkeeper who caused that fate - all these things seem to want to arouse our sympathy . Not every doorkeeper would have behaved in the same way . And finally , he lets the man beckon him and he bends deep down to him so that he can put his last question .
Даже если все, что он сказал о своей власти и силе других привратников и о том, что даже он не мог вынести их вида, я говорю, что даже если все эти утверждения верны, то, как он их делает, показывает, что он слишком прост и высокомерен, чтобы понять как следует. Комментаторы говорят по этому поводу, что «правильное понимание дела и непонимание одного и того же дела не исключают друг друга». Правы они или нет, но приходится признать, что его простота и высокомерие, как бы мало они ни проявлялись, ослабляют его функцию охраны входа, это дефекты характера привратника. Также следует учитывать, что швейцар по натуре кажется дружелюбным, он не всегда просто чиновник. Он в самом начале шутит, что приглашает мужчину войти, одновременно сохраняя запрет на его вход, а потом не прогоняет его, а дает ему, как сказано в тексте, табурет, на котором можно сидеть, и позволяет ему оставаться возле двери. Терпение, с которым он все эти годы терпел просьбы этого человека, небольшие допросы, принятие подарков, его вежливость, когда он терпел, когда человек проклинал свою судьбу, хотя виновником этой судьбы был привратник - все это вещи, кажется, хотят вызвать наше сочувствие. Не каждый привратник повел бы себя так же. И, наконец, он позволяет мужчине поманить себя и низко наклоняется к нему, чтобы тот мог задать свой последний вопрос.