But there had been no mistake , the priest seemed rather to check that the lamp was lit and turned it a little higher , then he slowly turned to face the front and leant down on the balustrade gripping its angular rail with both hands . He stood there like that for a while and , without turning his head , looked around . K. had moved back a long way and leant his elbows on the front pew . Somewhere in the church - he could not have said exactly where - he could make out the man in the cassock hunched under his bent back and at peace , as if his work were completed . In the cathedral it was now very quiet ! But K. would have to disturb that silence , he had no intention of staying there ; if it was the priest 's duty to preach at a certain time regardless of the circumstances then he could , and he could do it without K. 's taking part , and K. 's presence would do nothing to augment the effect of it . So K.
Но ошибки не было, священник, кажется, скорее проверил, горит ли лампада, повернул ее немного выше, затем медленно повернулся лицом вперед и наклонился к балюстраде, взявшись обеими руками за ее угловатый поручень. Он постоял так некоторое время и, не поворачивая головы, огляделся вокруг. К. отошел далеко назад и оперся локтями на переднюю скамью. Где-то в церкви — он не мог сказать точно, где — он мог разглядеть человека в рясе, сгорбившегося под согнутой спиной и мирного, как будто его работа была окончена. В соборе стало теперь очень тихо! Но К. пришлось бы нарушить эту тишину, он не собирался там оставаться; если бы обязанностью священника было проповедовать в определенное время, независимо от обстоятельств, то он мог бы, и он мог бы сделать это без участия К., и присутствие К. никоим образом не усилило бы эффект от этого. Итак, К.