for something and told him - they were standing intimately close together - he had thought at first he would accompany the Italian himself , but then - he gave no more precise reason than this - then he decided it would be better to send K. with him . He should not be surprised if he could not understand the Italian at first , he would be able to very soon , and even if he really could not understand very much he said it was not so bad , as it was really not so important for the Italian to be understood . And anyway , K. 's knowledge of Italian was surprisingly good , the director was sure he would get by very well . And with that , it was time for K. to go . He spent the time still remaining to him with a dictionary , copying out obscure words he would need to guide the Italian round the cathedral . It was an extremely irksome task , servitors brought him the mail , bank staff came with various queries and , when they saw that K. was busy , stood by the door and did not go away until he had listened to them , the deputy director did not miss the opportunity to disturb K. and came in frequently , took the dictionary from his hand and flicked through its pages , clearly for no purpose , when the door to the ante-room opened even clients would appear from the half darkness and bow timidly to him - they wanted to attract his attention but were not sure whether he had seen them - all this activity was circling around K.
за что-то и сказал ему - они стояли близко друг к другу - он думал сначала, что сам будет сопровождать итальянца, но потом - он не назвал более точной причины, чем эта - тогда он решил, что лучше послать К. с ним . Ему не следует удивляться, если поначалу он не сможет понять итальянского, он сможет это сделать очень скоро, и даже если он действительно не мог понять очень многого, он сказал, что это не так уж и плохо, поскольку это действительно не так важно для итальянца. Итальянский, который нужно понять. И вообще, знание итальянского у К. было на удивление хорошим, директор был уверен, что он прекрасно справится. И вот К. пришло время уходить. Оставшееся ему время он провел со словарем, переписывая непонятные слова, которые ему понадобятся, чтобы провести итальянца по собору. Это было чрезвычайно утомительное занятие, слуги приносили ему почту, приходили сотрудники банка с разными вопросами и, увидев, что К. занят, стояли у двери и не уходили, пока он их не выслушал, заместитель директора сделал это. не упускал случая потревожить К. и часто заходил, брал у него из рук словарь и перелистывал его страницы, явно напрасно, а когда дверь в приемную открывалась, из полутьмы выходили даже клиенты и робко кланялись ему - они хотели привлечь его внимание, но не были уверены, видел ли он их - вся эта деятельность кружилась вокруг К.