It would not have been difficult for him to turn down most of these jobs , but he did not dare to do so because , if his fears had the slightest foundation , turning the jobs down would have been an acknowledgement of them . For this reason , he never demurred from accepting them , and even when he was asked to go on a tiring business trip lasting two days he said nothing about having to go out in the rainy autumn weather when he had a severe chill , just in order to avoid the risk of not being asked to go . When , with a raging headache , he arrived back from this trip he learned that he had been chosen to accompany the Italian business contact the following day . The temptation for once to turn the job down was very great , especially as it had no direct connection with business , but there was no denying that social obligations towards this business contact were in themselves important enough , only not for K. , who knew quite well that he needed some successes at work if he was to maintain his position there and that , if he failed in that , it would not help him even if this Italian somehow found him quite charming ; he did not want to be removed from his workplace for even one day , as the fear of not being allowed back in was too great , he knew full well that the fear was exaggerated but it still made him anxious . However , in this case it was almost impossible to think of an acceptable excuse , his knowledge of Italian was not great but still good enough ; the deciding factor was that K.
Ему не составило бы труда отказаться от большинства этих работ, но он не осмелился сделать это, потому что, если бы его опасения имели хоть малейшее основание, отказ от работ был бы их признанием. По этой причине он никогда не отказывался их принять, и даже когда его просили отправиться в утомительную командировку продолжительностью в два дня, он ничего не говорил о том, что ему придется выйти на улицу в дождливую осеннюю погоду, когда у него сильная простуда, просто для того, чтобы чтобы избежать риска, что вас не попросят уйти. Когда с жестокой головной болью он вернулся из поездки, он узнал, что его выбрали сопровождать итальянского делового партнера на следующий день. Искушение хоть раз отказаться от работы было очень велико, тем более, что она не имела прямой связи с бизнесом, но нельзя было отрицать, что социальные обязательства по отношению к этому деловому контакту сами по себе достаточно важны, только не для К., который вполне знал ну, что ему нужны успехи на работе, чтобы сохранить там свое положение, и что, если он потерпит неудачу в этом, то ему не поможет, даже если этот итальянец найдет его как-нибудь весьма обаятельным; он не хотел, чтобы его отстраняли от работы хотя бы на один день, так как страх, что его не пустят обратно, был слишком велик, он прекрасно знал, что страх преувеличен, но это все равно вызывало у него тревогу. Однако в данном случае было почти невозможно придумать приемлемое оправдание: его знание итальянского языка было невелико, но все же достаточно хорошо; решающим фактором стало то, что К.