Франц Кафка


Франц Кафка

Отрывок из произведения:
Процесс / Process C1

Would you be so kind as to come back tomorrow or some time ? Or perhaps we could settle your affairs by telephone ? Or perhaps you would like to tell me now , briefly , what it 's about and I can then give you a full answer in writing . Whatever , the best thing will be for you to come here again . " The gentlemen now saw that their wait had been totally pointless , and these suggestions of K. 's left them so astounded that they looked at each other without a word . " That 's agreed then , is it ? " asked K. , who had turned toward the servitor bringing him his hat . Through the open door of K. 's office they could see that the snowfall outside had become much heavier . So K. turned the collar of his coat up and buttoned it up high under his chin . Just then the deputy director came out of the adjoining room , smiled as he saw K. negotiating with the gentlemen in his winter coat , and asked , " Are you about to go out ? " " Yes , " said K. , standing more upright , " I have to go out on some business . " But the deputy director had already turned towards the gentlemen . " And what about these gentlemen ? " he asked . " I think they 've already been waiting quite a long time . " " We 've already come to an understanding , " said K . But now the gentlemen could be held back no longer , they surrounded K. and explained that they would not have been waiting for hours if it had not been about something important that had to be discussed now , at length and in private . The deputy director listened to them for a short while , he also looked at K.

Не будете ли вы так любезны вернуться завтра или через какое-то время? Или, может быть, мы могли бы уладить ваши дела по телефону? Или, возможно, вы хотели бы рассказать мне сейчас, вкратце, о чем идет речь, и тогда я смогу дать вам полный ответ в письменном виде. В любом случае, лучше всего будет, если вы приедете сюда снова. " Господа увидели теперь, что их ожидание было совершенно бессмысленным, и эти предложения К. настолько изумили их, что они молча посмотрели друг на друга. "Тогда это согласовано, не так ли?" — спросил К., который повернулся к сервитору, подавшему ему шляпу. Через открытую дверь кабинета К. они увидели, что снегопад снаружи усилился. Поэтому К. поднял воротник пальто и застегнул его высоко под подбородком. В это время из соседней комнаты вышел заместитель директора, улыбнулся, увидев, что К. ведет переговоры с господами в зимнем пальто, и спросил: «Вы собираетесь выйти?» «Да, — сказал К., выпрямляясь, — мне нужно пойти по каким-то делам». Но заместитель директора уже обратился к господам. — А что насчет этих господ? он спросил. «Я думаю, они уже довольно долго ждали». «Мы уже пришли к взаимопониманию, — сказал К. Но теперь господ уже нельзя было сдерживать, они окружили К. и объяснили, что не ждали бы несколько часов, если бы речь не шла о чем-то важном, о чем нужно было обсудить теперь подробно и наедине. Заместитель директора их немного выслушал, посмотрел также на К.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому