Франц Кафка


Франц Кафка

Отрывок из произведения:
Процесс / Process C1

" The lawyer now looked so much stronger that it seemed the idea of being visited because he was ill had somehow made him weak , he remained supporting himself of one elbow , which must have been rather tiring , and continually pulled at a lock of hair in the middle of his beard . " You already look much better , " said K. 's uncle , " now that that witch has gone outside . " He interrupted himself , whispered , " I bet you she 's listening ! " and sprang over to the door . But behind the door there was no-one , K. 's uncle came back not disappointed , as her not listening seemed to him worse than if she had been , but probably somewhat embittered . " You 're mistaken about her , " said the lawyer , but did nothing more to defend her ; perhaps that was his way of indicating that she did not need defending . But in a tone that was much more committed he went on , " As far as your nephew 's affairs are concerned , this will be an extremely difficult undertaking and I 'd count myself lucky if my strength lasted out long enough for it ; I 'm greatly afraid it wo n't do , but anyway I do n't want to leave anything untried ; if I do n't last out you can always get somebody else . To be honest , this matter interests me too much , and I ca n't bring myself to give up the chance of taking some part in it . If my heart does totally give out then at least it will have found a worthy affair to fail in . " K.

«Адвокат теперь выглядел настолько окрепшим, что, казалось, мысль о посещении его из-за болезни каким-то образом сделала его слабым, он продолжал поддерживать себя на одном локте, что, должно быть, было довольно утомительно, и постоянно дергал за прядь волос в середина его бороды. «Ты уже выглядишь гораздо лучше, — сказал дядя К., — теперь, когда эта ведьма вышла на улицу». Он прервал себя и прошептал: «Держу пари, что она слушает!» и кинулся к двери. Но за дверью никого не было, дядя К. вернулся не разочарованный, так как ее непослушание показалось ему хуже, чем если бы она была, но, вероятно, несколько озлобленный. «Вы ошибаетесь насчет нее», — сказал адвокат, но больше ничего не сделал, чтобы защитить ее; возможно, это был его способ показать, что она не нуждается в защите. Но тоном, более решительным, он продолжил: «Что касается дел вашего племянника, это будет чрезвычайно трудное предприятие, и я бы посчитал, что мне повезет, если моих сил хватит на это достаточно долго. очень боюсь, что это не сработает, но в любом случае я не хочу оставлять ничего неиспользованным: если я не продержусь, вы всегда можете найти кого-нибудь другого. Честно говоря, это дело меня слишком интересует, и я не могу заставить себя отказаться от возможности принять в нем какое-то участие. Если мое сердце полностью сдастся, то, по крайней мере, оно найдет достойное дело, чтобы потерпеть неудачу». К.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому