Франц Кафка


Франц Кафка

Отрывок из произведения:
Процесс / Process C1

himself looked on calmly , he was not even disappointed at finding the lawyer unwell , he had been able to do nothing to oppose the enthusiasm his uncle had developed for the matter , he was glad that this enthusiasm had now been distracted without his having to do anything about it . His uncle , probably simply wishing to be offensive to the lawyer 's attendant , then said , " Young lady , now please leave us alone for a while , I have some personal matters to discuss with my friend . " Dr. Huld 's carer was still leant far over the invalid 's bed and smoothing out the cloth covering the wall next to it , she merely turned her head and then , in striking contrast with the anger that first stopped K. 's uncle from speaking and then let the words out in a gush , she said very quietly , " You can see that Dr. Huld is so ill that he ca n't discuss any matters at all . " It was probably just for the sake of convenience that she had repeated the words spoken by K. 's uncle , but an onlooker might even have perceived it as mocking him and he , of course , jumped up as if he had just been stabbed . " You damned ... , " in the first gurglings of his excitement his words could hardly be understood , K. was startled even though he had been expecting something of the sort and ran to his uncle with the intention , no doubt , of closing his mouth with both his hands . Fortunately , though , behind the girl , the invalid raised himself up , K.

сам смотрел на это спокойно, он даже не был разочарован тем, что адвокат нездоров, он не мог ничего сделать, чтобы противостоять энтузиазму, который развил по этому поводу его дядя, он был рад, что этот энтузиазм теперь отвлекся без его необходимости делать что-нибудь об этом. Его дядя, вероятно, просто желая оскорбить помощника адвоката, затем сказал: «Юная леди, а теперь, пожалуйста, оставьте нас наедине, мне нужно обсудить кое-какие личные дела с моим другом». Опекунша доктора Хульда все еще склонилась над кроватью инвалида и, разглаживая ткань, покрывающую стену рядом с ней, лишь повернула голову, а затем, в разительном контрасте с гневом, который сначала помешал дяде К. говорить, а затем Выпустив слова потоком, она сказала очень тихо: «Вы видите, что доктор Хульд настолько болен, что вообще не может обсуждать какие-либо вопросы». Вероятно, только для удобства она повторила слова, сказанные дядей К., но сторонний наблюдатель мог даже воспринять это как насмешку над ним и, конечно, вскочил, как будто его только что зарезали. «Проклятый...», — при первых же вздохах возбуждения его слова едва можно было понять, К. вздрогнул, хотя и ожидал чего-то в этом роде, и побежал к дяде с намерением, без сомнения, закрыть рот обеими руками. К счастью, позади девушки приподнялся инвалид, К.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому