" There was no sound from the servitors so he added , " You can go back to what you were doing . " He did not want to become involved with a conversation with them , and so he leant out of the window . A little while later , when he looked out in the corridor , they had already gone . Now , K. remained at the window , he did not dare go back into the junk room , and he did not want to go home either . The yard he looked down into was small and rectangular , all around it were offices , all the windows were now dark and only those at the very top caught a reflection of the moon . K tried hard to see into the darkness of one corner of the yard , where a few handcarts had been left behind one another . He felt anguish at not having been able to prevent the flogging , but that was not his fault , if Franz had not screamed like that - clearly it must have caused a great deal of pain but it 's important to maintain control of oneself at important moments - if Franz had not screamed then it was at least highly probable that K. would have been able to dissuade the whip-man . If all the junior officers were contemptible why would the whip-man , whose position was the most inhumane of all , be any exception , and K. had noticed very clearly how his eyes had lit up when he saw the banknotes , he had obviously only seemed serious about the flogging to raise the level of the bribe a little . And K.
Сервиторы не услышали ни звука, поэтому он добавил: «Вы можете вернуться к тому, что делали. " Он не хотел вступать с ними в разговор и поэтому высунулся из окна. Немного позже, когда он выглянул в коридор, они уже ушли. Теперь К. остался у окна, он не смел вернуться в кладовку, да и домой ему идти не хотелось. Двор, в который он заглянул, был маленький и прямоугольный, вокруг него были офисы, все окна теперь были темными, и только в самых верхних отражался отраженный свет луны. К. изо всех сил старался разглядеть темноту одного угла двора, где стояли одна за другой несколько ручных тележек. Он чувствовал тоску от того, что не смог предотвратить порку, но это не его вина, если бы Франц не кричал так - очевидно, это причиняло сильную боль, но важно сохранять контроль над собой в важные моменты - если бы Франц не закричал, то, по крайней мере, весьма вероятно, что К. сумел бы отговорить хлыста. Если бы все младшие офицеры были презренны, то почему бы хлысту, положение которого было самым бесчеловечным из всех, быть каким-либо исключением, и К. очень ясно заметил, как загорелись его глаза, когда он увидел ассигнации, он, очевидно, только Похоже, он серьезно относился к порке, чтобы хоть немного повысить размер взятки. И К.