" " He 's very good with the litigants , " whispered the girl . K. nodded , but started to move off again when the information-giver repeated , " Would you not like to sit down here a while ? " " No , " said K. , " I do n't want to rest . " He had said that as decisively as he could , but in fact it would have done him a lot of good to sit down . It was as if he were suffering sea-sickness . He felt as if he were on a ship in a rough sea , as if the water were hitting against the wooden walls , a thundering from the depths of the corridor as if the torrent were crashing over it , as if the corridor were swaying and the waiting litigants on each side of it rising and sinking . It made the calmness of the girl and the man leading him all the more incomprehensible . He was at their mercy , if they let go of him he would fall like a board . Their little eyes glanced here and there , K. could feel the evenness of their steps but could not do the same , as from step to step he was virtually being carried . He finally noticed they were speaking to him but he did not understand them , all he heard was a noise that filled all the space and through which there seemed to be an unchanging higher note sounding , like a siren . " Louder , " he whispered with his head sunk low , ashamed at having to ask them to speak louder when he knew they had spoken loudly enough , even if it had been , for him , incomprehensible .
«Он очень хорошо ладит с тяжущимися сторонами», — прошептала девушка. К. кивнул, но снова начал удаляться, когда информатор повторил: «Не желаете ли вы посидеть здесь немного?» «Нет, — сказал К., — я не хочу отдыхать». Он сказал это так решительно, как только мог, но на самом деле ему было бы очень полезно сесть. Он словно страдал морской болезнью. Он чувствовал себя так, словно находился на корабле в бурном море, словно вода билась о деревянные стены, из глубины коридора доносился грохот, словно поток обрушивался на него, словно коридор раскачивался и ожидающие истцы по обе стороны от него поднимаются и опускаются. Это делало спокойствие девушки и ведущего его мужчины еще более непонятным. Он был в их власти, и если бы они его отпустили, он бы упал как доска. Глазки их поглядывали туда и сюда, К. чувствовал ровность их шагов, но не мог этого сделать, так как его буквально несло со ступеньки на ступеньку. Наконец он заметил, что они разговаривают с ним, но не понял их, а слышал только шум, заполнявший все пространство и сквозь который, казалось, звучала неизменная высокая нота, звучащая, как сирена. — Громче, — прошептал он, низко опустив голову, стыдясь того, что ему пришлось просить их говорить громче, хотя он знал, что они говорили достаточно громко, даже если для него это было непонятно.