Франц Кафка


Франц Кафка

Отрывок из произведения:
Процесс / Process C1

Maybe the order had been given to arrest some house painter - that seems possible after what the judge has said - someone who is as innocent as I am , but it was me they chose . There were two police thugs occupying the next room . They could not have taken better precautions if I had been a dangerous robber . And these policemen were unprincipled riff-raff , they talked at me till I was sick of it , they wanted bribes , they wanted to trick me into giving them my clothes , they wanted money , supposedly so that they could bring me my breakfast after they had blatantly eaten my own breakfast in front of my eyes . And even that was not enough . I was led in front of the supervisor in another room . This was the room of a lady who I have a lot of respect for , and I was forced to look on while the supervisor and the policemen made quite a mess of this room because of me , although not through any fault of mine . It was not easy to stay calm , but I managed to do so and was completely calm when I asked the supervisor why it was that I was under arrest . If he were here he would have to confirm what I say . I can see him now , sitting on the chair belonging to that lady I mentioned - a picture of dull-witted arrogance . What do you think he answered ? What he told me , gentlemen , was basically nothing at all ; perhaps he really did know nothing , he had placed me under arrest and was satisfied .

Возможно, был отдан приказ арестовать какого-нибудь маляра (это кажется возможным после того, что сказал судья), человека, столь же невиновного, как и я, но они выбрали меня. В соседней комнате сидели двое полицейских головорезов. Они не могли бы принять лучшие меры предосторожности, если бы я был опасным грабителем. А эти полицейские были беспринципной швалью, они ругались со мной до того, что мне это надоело, они хотели взятки, они хотели обманом заставить меня отдать им мою одежду, они хотели денег, якобы для того, чтобы они могли принести мне мой завтрак после того, как они явно съел свой завтрак у меня на глазах. И даже этого было недостаточно. Меня провели к начальнику в другую комнату. Это была комната женщины, которую я очень уважаю, и мне пришлось наблюдать, как начальник и полицейские устроили в этой комнате настоящий беспорядок из-за меня, хотя и не по моей вине. Сохранять спокойствие было непросто, но мне удалось это сделать, и я был совершенно спокоен, когда спросил надзирателя, почему меня арестовали. Если бы он был здесь, ему пришлось бы подтвердить мои слова. Я вижу его сейчас, сидящим на стуле, принадлежащем той даме, о которой я упомянул, — образец тупого высокомерия. Как вы думаете, что он ответил? То, что он мне сказал, господа, в сущности, было вообще пустяком; может быть, он действительно ничего не знал, он арестовал меня и остался доволен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому