K. went further into the street , slowly , as if he had plenty of time now , or as if the examining magistrate were looking at him from one of the windows and therefore knew that K. had found his way there . It was shortly after nine . The building was quite far down the street , it covered so much area it was almost extraordinary , and the gateway in particular was tall and long . It was clearly intended for delivery wagons belonging to the various warehouses all round the yard which were now locked up and carried the names of companies some of which K. knew from his work at the bank . In contrast with his usual habits , he remained standing a while at the entrance to the yard taking in all these external details . Near him , there was a bare-footed man sitting on a crate and reading a newspaper . There were two lads swinging on a hand cart .
К. пошел дальше на улицу, медленно, как будто у него теперь было достаточно времени или как будто следователь смотрел на него из одного из окон и потому знал, что К. нашел дорогу. Было вскоре после девяти. Здание находилось довольно далеко по улице, оно занимало такую большую площадь, что было почти необычно, и особенно ворота были высокими и длинными. Он явно предназначался для доставки фургонов, принадлежащих различным складам вокруг двора, которые теперь были заперты и носили названия компаний, некоторые из которых К. знал по своей работе в банке. В отличие от своих обыкновенных привычек, он еще постоял у входа во двор, рассматривая все эти внешние подробности. Рядом с ним на ящике сидел босой мужчина и читал газету. На ручной тележке качались два парня.