Франц Кафка

Отрывок из произведения:
Процесс / Process C1

He could have gone directly to his room , but as he wanted to speak with Mrs. Grubach he went straight to her door and knocked . She was sat at the table with a knitted stocking and a pile of old stockings in front of her . K. apologised , a little embarrassed at coming so late , but Mrs. Grubach was very friendly and did not want to hear any apology , she was always ready to speak to him , he knew very well that he was her best and her favourite tenant . K. looked round the room , it looked exactly as it usually did , the breakfast dishes , which had been on the table by the window that morning , had already been cleared away . " A woman 's hands will do many things when no-one 's looking , " he thought , he might himself have smashed all the dishes on the spot but certainly would not have been able to carry it all out . He looked at Mrs. Grubach with some gratitude . " Why are you working so late ? " he asked . They were now both sitting at the table , and K. now and then sank his hands into the pile of stockings . " There 's a lot of work to do , " she said , " during the day I belong to the tenants ; if I 'm to sort out my own things there are only the evenings left to me . " " I fear I may have caused you some exceptional work today . " " How do you mean , Mr. K. ? " she asked , becoming more interested and leaving her work in her lap . " I mean the men who were here this morning .

Он мог бы пойти прямо к себе в комнату, но так как ему хотелось поговорить с госпожой Грубач, он подошел прямо к ее двери и постучал. Она сидела за столом, а перед ней лежал вязаный чулок и стопка старых чулок. К. извинился, немного смутившись, что пришел так поздно, но госпожа Грубач была очень дружелюбна и не хотела слышать никаких извинений, она всегда была готова поговорить с ним, он прекрасно знал, что он был ее лучшим и любимым арендатором. . К. оглядел комнату, она выглядела точно так же, как обычно, посуда для завтрака, стоявшая утром на столе у ​​окна, уже была убрана. «Женские руки сделают многое, когда никто не смотрит», — думал он; он мог бы и сам разбить всю посуду на месте, но уж точно не смог бы всего вынести. Он посмотрел на госпожу Грубач с некоторой благодарностью. «Почему ты работаешь так поздно?» он спросил. Они оба сидели теперь за столом, и К. то и дело опускал руки в кучу чулок. «Работы много, — сказала она, — днём я принадлежу жильцам; если мне придется разбирать свои вещи, то мне остаются только вечера». «Боюсь, сегодня я заставил вас выполнить какую-то исключительную работу». «Что вы имеете в виду, мистер К.?» — спросила она, проявляя больший интерес и оставляя работу у себя на коленях. «Я имею в виду мужчин, которые были здесь сегодня утром.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому