But even that is all beside the point , the main question is : Who is issuing the indictment ? What office is conducting this affair ? Are you officials ? None of you is wearing a uniform , unless what you are wearing " - here he turned towards Franz - " is meant to be a uniform , it 's actually more of a travelling suit . I require a clear answer to all these questions , and I 'm quite sure that once things have been made clear we can take our leave of each other on the best of terms . " The supervisor slammed the box of matches down on the table . " You 're making a big mistake , " he said . " These gentlemen and I have got nothing to do with your business , in fact we know almost nothing about you . We could be wearing uniforms as proper and exact as you like and your situation would n't be any the worse for it . As to whether you 're on a charge , I ca n't give you any sort of clear answer to that , I do n't even know whether you are or not . You 're under arrest , you 're quite right about that , but I do n't know any more than that . Maybe these officers have been chit-chatting with you , well if they have that 's all it is , chit - chat . I ca n't give you an answer to your questions , but I can give you a bit of advice : You 'd better think less about us and what 's going to happen to you , and think a bit more about yourself . And stop making all this fuss about your sense of innocence ; you do n't make such a bad impression , but with all this fuss you 're damaging it . And you ought to do a bit less talking , too .
Но даже это не имеет значения, главный вопрос: кому выдвигается обвинение? Какая контора занимается этим делом? Вы чиновники? Никто из вас не носит униформу, если только то, что вы носите, — здесь он повернулся к Францу, — не предназначено для униформы, на самом деле это скорее дорожный костюм. Мне нужен ясный ответ на все эти вопросы, и я совершенно уверен, что как только все прояснится, мы сможем расстаться в самых лучших отношениях. " Начальник швырнул коробку спичек на стол. «Вы совершаете большую ошибку», — сказал он. «Эти господа и я не имеем никакого отношения к вашему делу, более того, мы почти ничего о вас не знаем. Мы могли бы носить униформу настолько правильную и точную, насколько вам нравится, и ваше положение от этого не ухудшится. Что касается того, предъявлены ли вам обвинения, то я не могу вам дать на этот вопрос какого-то однозначного ответа, я даже не знаю, предъявлены вы обвинения или нет. Вы арестованы, в этом вы совершенно правы, но большего я не знаю. Может быть, эти офицеры с вами болтали, ну, если у них есть, то это все, болтовня. Я не могу дать вам ответ на ваши вопросы, но могу дать вам небольшой совет: вам лучше меньше думать о нас и о том, что с вами будет, и больше думать о себе. И перестаньте поднимать весь этот шум из-за своего чувства невиновности; Вы не производите такого плохого впечатления, но всей этой суетой вы его портите. И тебе тоже следует поменьше говорить.