Gregor crawled a little further forward , keeping his head close to the ground so that he could meet her eyes if the chance came . Was he an animal if music could captivate him so ? It seemed to him that he was being shown the way to the unknown nourishment he had been yearning for . He was determined to make his way forward to his sister and tug at her skirt to show her she might come into his room with her violin , as no - one appreciated her playing here as much as he would . He never wanted to let her out of his room , not while he lived , anyway ; his shocking appearance should , for once , be of some use to him ; he wanted to be at every door of his room at once to hiss and spit at the attackers ; his sister should not be forced to stay with him , though , but stay of her own free will ; she would sit beside him on the couch with her ear bent down to him while he told her how he had always intended to send her to the conservatory , how he would have told everyone about it last Christmas — had Christmas really come and gone already ? — if this misfortune hadn ’ t got in the way , and refuse to let anyone dissuade him from it . On hearing all this , his sister would break out in tears of emotion , and Gregor would climb up to her shoulder and kiss her neck , which , since she had been going out to work , she had kept free without any necklace or collar .
Грегор прополз немного вперед, прижимая голову к земле, чтобы, если представится такая возможность, встретиться с ней глазами. Был ли он животным, если музыка могла так увлечь его? Ему казалось, что ему указывают путь к неведомой пище, к которой он так стремился. Он был полон решимости подойти к сестре и потянуть ее за юбку, чтобы показать ей, что она может войти в его комнату со своей скрипкой, поскольку никто не ценил ее игру здесь так сильно, как он. Он никогда не хотел выпускать ее из своей комнаты, во всяком случае, пока он жив; его шокирующий внешний вид должен на этот раз принести ему некоторую пользу; ему хотелось оказаться у каждой двери своей комнаты сразу, чтобы шипеть и плевать на нападавших; однако его сестру не следует принуждать оставаться с ним, а следует остаться по ее собственной воле; она сидела рядом с ним на диване, приклонив к нему ухо, а он рассказывал ей, как всегда собирался отдать ее в консерваторию, как он всем рассказал бы об этом в прошлое Рождество — неужели Рождество действительно уже наступило и прошло? — если бы это несчастье не помешало ему, и не позволю никому отговорить его от этого. Услышав все это, сестра его заливалась слезами от умиления, а Грегор взбирался к ней на плечо и целовал ее шею, которую, поскольку она собиралась на работу, она держала свободной, без всякого ожерелья и ошейника.