Франц Кафка

Отрывок из произведения:
Превращение / Transformation C1

Gregor made a run for him ; he wanted to be sure of reaching him ; the chief clerk must have expected something , as he leapt down several steps at once and disappeared ; his shouts resounding all around the staircase . The flight of the chief clerk seemed , unfortunately , to put Gregor ’ s father into a panic as well . Until then he had been relatively self controlled , but now , instead of running after the chief clerk himself , or at least not impeding Gregor as he ran after him , Gregor ’ s father seized the chief clerk ’ s stick in his right hand ( the chief clerk had left it behind on a chair , along with his hat and overcoat ) , picked up a large newspaper from the table with his left , and used them to drive Gregor back into his room , stamping his foot at him as he went . Gregor ’ s appeals to his father were of no help , his appeals were simply not understood , however much he humbly turned his head his father merely stamped his foot all the harder . Across the room , despite the chilly weather , Gregor ’ s mother had pulled open a window , leant far out of it and pressed her hands to her face . A strong draught of air flew in from the street towards the stairway , the curtains flew up , the newspapers on the table fluttered and some of them were blown onto the floor . Nothing would stop Gregor ’ s father as he drove him back , making hissing noises at him like a wild man . Gregor had never had any practice in moving backwards and was only able to go very slowly .

Грегор побежал за ним; он хотел быть уверенным, что доберется до него; приказчик, должно быть, чего-то ожидал, так как спрыгнул сразу на несколько ступенек и исчез; его крики раздавались по всей лестнице. К несчастью, бегство главного клерка повергло в панику и отца Грегора. До тех пор он был относительно сдержан, но теперь, вместо того, чтобы бежать за самим обер-писарем или, по крайней мере, не мешать Грегору, когда он бежал за ним, отец Грегора схватил палку обер-писаря в правую руку (обер-писарь оставил он лежал на стуле вместе со шляпой и пальто), взял со стола левой большую газету и загнал Грегора обратно в комнату, топая на ходу ногой. Обращения Грегора к отцу не помогали, его призывы были просто не поняты, сколько бы он ни смиренно ни поворачивал голову, отец только сильнее топтал ногой. В другом конце комнаты, несмотря на прохладную погоду, мать Грегора открыла окно, высунулась из него и прижала руки к лицу. С улицы в сторону лестницы налетел сильный порыв воздуха, занавески взлетели, газеты на столе затрепетали, некоторые из них полетело на пол. Ничто не могло остановить отца Грегора, когда он вез его обратно, издавая на него шипящие звуки, как дикий человек. Грегор никогда не практиковался в движении назад и мог двигаться очень медленно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому