Hardly had that happened than , for the first time that day , he began to feel alright with his body ; the little legs had the solid ground under them ; to his pleasure , they did exactly as he told them ; they were even making the effort to carry him where he wanted to go ; and he was soon believing that all his sorrows would soon be finally at an end . He held back the urge to move but swayed from side to side as he crouched there on the floor . His mother was not far away in front of him and seemed , at first , quite engrossed in herself , but then she suddenly jumped up with her arms outstretched and her fingers spread shouting : “ Help , for pity ’ s sake , Help ! ” The way she held her head suggested she wanted to see Gregor better , but the unthinking way she was hurrying backwards showed that she did not ; she had forgotten that the table was behind her with all the breakfast things on it ; when she reached the table she sat quickly down on it without knowing what she was doing ; without even seeming to notice that the coffee pot had been knocked over and a gush of coffee was pouring down onto the carpet .
Едва это произошло, как впервые за день он начал чувствовать себя в порядке со своим телом; под маленькими ножками была твердая почва; к его удовольствию, они сделали именно так, как он им сказал; они даже старались нести его туда, куда он хотел; и вскоре он поверил, что все его печали скоро наконец закончатся. Он сдержал желание пошевелиться, но раскачивался из стороны в сторону, присев на пол. Мать его была недалеко перед ним и, казалось, сначала совсем задумалась о себе, но потом вдруг вскочила, вытянув руки и растопырив пальцы, крича: «Помогите, ради бога, помогите!» То, как она держала голову, говорило о том, что ей хотелось получше увидеть Грегора, но то, как она бездумно спешила назад, показывало, что это не так; она забыла, что позади нее стоит стол со всеми принадлежностями для завтрака; подойдя к столу, она быстро села на него, не сознавая, что делает; даже не заметив, что кофейник опрокинулся и струя кофе хлынула на ковер.