And while Gregor gushed out these words , hardly knowing what he was saying , he made his way over to the chest of drawers — this was easily done , probably because of the practise he had already had in bed — where he now tried to get himself upright . He really did want to open the door , really did want to let them see him and to speak with the chief clerk ; the others were being so insistent , and he was curious to learn what they would say when they caught sight of him . If they were shocked then it would no longer be Gregor ’ s responsibility and he could rest . If , however , they took everything calmly he would still have no reason to be upset , and if he hurried he really could be at the station for eight o ’ clock . The first few times he tried to climb up on the smooth chest of drawers he just slid down again , but he finally gave himself one last swing and stood there upright ; the lower part of his body was in serious pain but he no longer gave any attention to it . Now he let himself fall against the back of a nearby chair and held tightly to the edges of it with his little legs . By now he had also calmed down , and kept quiet so that he could listen to what the chief clerk was saying .
И пока Грегор изливал эти слова, едва понимая, что он говорит, он подошел к комоду — это было легко сделать, вероятно, из-за уже имевшейся у него практики в постели, — куда он теперь пытался забраться. вертикально. Ему действительно хотелось отворить дверь, очень хотелось дать им увидеть себя и поговорить с приказчиком; остальные были так настойчивы, и ему было любопытно узнать, что они скажут, когда увидят его. Если бы они были шокированы, Грегор больше не был бы ответственен за это и мог бы отдохнуть. Если бы, однако, они отнеслись ко всему спокойно, у него еще не было бы повода расстраиваться, а если бы он поторопился, то действительно мог бы быть на вокзале к восьми часам. Первые несколько раз, когда он пытался взобраться на гладкий комод, он просто снова соскальзывал вниз, но, наконец, дал себе последний шанс и выпрямился; нижняя часть его тела сильно болела, но он больше не обращал на это внимания. Теперь он упал на спинку ближайшего стула и крепко ухватился за его края своими маленькими ножками. Он уже тоже успокоился и молчал, чтобы слышать, что говорит обер-писарь.