Филсон Янг

Отрывок из произведения:
Титаник / Titanic B2

The three ship 's boys spent the whole of that hour carrying provisions from the store-room to the deck ; the post-office employes worked in the flooded mail-room below to save the mail-bags and carry them up to where they might be taken off if there should be a chance ; the purser and his men brought up the ship 's books and money , against all possibility of its being any use to do so , but because it was their duty at such a time to do so ; the stewards were busy to the end with their domestic , and the officers with their executive , duties . In all this we have an example of spontaneous discipline for they had never been drilled in doing these things , they only knew that they had to do them such as no barrack-room discipline in the world could match . In such moments all artificial bonds are useless . It is what men are in themselves that determines their conduct ; and discipline and conduct like this are proofs , not of the superiority of one race over another , but that in the core of human nature itself there is an abiding sweetness and soundness that fear can not embitter nor death corrupt .

Три корабельных мальчика провели весь этот час, перенося провизию из кладовой на палубу; служащие почтового отделения работали в затопленном почтовом отделении внизу, чтобы спасти почтовые мешки и отнести их туда, где их можно было бы снять, если бы представилась возможность; казначей и его люди принесли судовые книги и деньги, несмотря на то, что это могло быть полезно для этого, но потому, что это было их обязанностью в такое время; стюарды были до конца заняты своими домашними, а офицеры-своими исполнительными обязанностями. Во всем этом у нас есть пример спонтанной дисциплины, потому что их никогда не учили делать эти вещи, они только знали, что должны делать это так, как не могла бы сравниться никакая дисциплина в казармах в мире. В такие моменты все искусственные связи бесполезны. Именно то, чем люди являются сами по себе, определяет их поведение; и дисциплина и поведение, подобные этому, являются доказательствами не превосходства одной расы над другой, а того, что в самой сердцевине человеческой природы есть неизменная сладость и здравость, которые страх не может озлобить или испортить смерть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому