The men who did the work of the ship were no composite , highly drilled body like the men in the navy who , isolated for months at a time and austerely disciplined , are educated into an esprit de corps and sense of responsibility that make them willing , in moments of emergency , to sacrifice individual safety to the honour of the ship and of the Service to which they belong . These stokers , stewards , and seamen were the ordinary scratch crew , signed on at Southampton for one round trip to New York and back ; most of them had never seen each other or their officers before ; they had none of the training or the securities afforded by a great national service ; they were simply especially in the case of the stokers men so low in the community that they were able to live no pleasanter life than that afforded by the stokehold of a ship an inferno of darkness and noise and commotion and insufferable heat men whose experience of the good things of life was half an hour 's breathing of the open sea air between their spells of labour at the furnaces , or a drunken spree ashore whence , after being poisoned by cheap drink and robbed by joyless women of the fruits of their spell of labour , they are obliged to return to it again to find the means for another debauch . Not the stuff out of which one would expect an austere heroism to be evolved .
Люди, которые выполняли работу на корабле, не были составным, хорошо обученным корпусом, как люди на флоте, которые, изолированные в течение нескольких месяцев и строго дисциплинированные, воспитаны в духе духа и чувстве ответственности, которые заставляют их в экстренные моменты жертвовать личной безопасностью ради чести корабля и Службы, к которой они принадлежат. Эти кочегары, стюарды и моряки были обычной командой "скретч", нанятой в Саутгемптоне для одного рейса туда и обратно в Нью-Йорк и обратно; большинство из них никогда раньше не видели друг друга или своих офицеров; у них не было ни подготовки, ни ценных бумаг, предоставляемых великой национальной службой; они были просто особенно в случае кочегаров, настолько низко стоявших в обществе, что они не могли жить более приятной жизнью, чем та, которую обеспечивает кочегар корабля, ад тьмы, шума, суеты и невыносимой жары, люди, чей опыт хороших вещей жизни был полчаса вдыхания свежего морского воздуха в промежутках между их трудами у печей или пьяной пьянкой на берегу, откуда, отравившись дешевым напитком и лишившись безрадостных женщин плодов своего труда, они вынуждены вернуться к нему снова, чтобы найти средства для очередного разврата. Не то, из чего можно было бы ожидать развития сурового героизма.