It was this perfect serenity of their condition which made so poignant the tragedy of their sudden meeting with death that pale angel whom every man knows that he must some day encounter , but whom most of us hope to find at the end of some road a very long way off waiting for us with comforting and soothing hands . We do not expect to meet him suddenly turning the corner of the street , or in an environment of refined and elegant conviviality , or in the midst of our noonday activities , or at midnight on the high seas when we are dreaming on feather pillows . But it was thus that those on the Titanic encountered him , waiting there in the ice and the starlight , arresting the ship 's progress with his out-stretched arm , and standing by , waiting , while the sense of his cold presence gradually sank like a frost into their hearts .
Именно эта совершенная безмятежность их состояния сделала столь острой трагедию их внезапной встречи со смертью того бледного ангела, которого, как знает каждый человек, он когда-нибудь должен встретить, но которого большинство из нас надеется найти в конце какой-нибудь очень далекой дороги, ожидающего нас с утешающими и успокаивающими руками. Мы не ожидаем встретить его внезапно за углом улицы, или в обстановке изысканной и элегантной праздничности, или в разгар наших полуденных занятий, или в полночь в открытом море, когда мы мечтаем на пуховых подушках. Но именно так те, кто был на "Титанике", столкнулись с ним, ожидая там, во льдах и звездном свете, останавливая продвижение корабля своей вытянутой рукой, и стоя рядом, ожидая, в то время как ощущение его холодного присутствия постепенно, как мороз, проникало в их сердца.