Филсон Янг

Отрывок из произведения:
Титаник / Titanic B2

It is not possible , nor would it be very profitable , to describe the scenes that took place on these days of waiting , the alternations of hope and grief , of thankfulness and wild despair , of which the shipping offices were the scene . They culminated on the Thursday evening when the Carpathia arrived in New York . The greatest precautions had been taken to prevent the insatiable thirst for news from turning that solemn disembarkation into a battlefield . The entrance to the dock was carefully guarded , and only those were admitted who had business there or who could prove that they had relations among the rescued passengers . Similar precautions were taken on the ship ; she was not even boarded by the Custom officials , nor were any reporters allowed on board , although a fleet of steam launches went out in the cold rainy evening to meet her , bearing pressmen who were prepared to run any risks to get a footing on the ship .

Невозможно, да и было бы не очень выгодно описывать сцены, происходившие в эти дни ожидания, чередования надежды и горя, благодарности и дикого отчаяния, сценой которых были транспортные конторы. Они достигли кульминации в четверг вечером, когда "Карпатия" прибыла в Нью-Йорк. Были приняты величайшие меры предосторожности, чтобы ненасытная жажда новостей не превратила эту торжественную высадку на берег в поле битвы. Вход в док тщательно охранялся, и допускались только те, у кого там были дела или кто мог доказать, что у них были родственники среди спасенных пассажиров. Аналогичные меры предосторожности были приняты и на корабле; на борт его даже не подняли таможенники, и на борт не пустили ни одного репортера, хотя холодным дождливым вечером навстречу ей вышел флот паровых катеров с журналистами, которые были готовы пойти на любой риск, чтобы закрепиться на корабле.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому