Филсон Янг


Филсон Янг

Отрывок из произведения:
Титаник / Titanic B2

He understood from them that the ship was certainly in danger , but that there was hope that if the pumps could be kept going there would be no difficulty in keeping her afloat quite long enough for help to come and for the passengers to be taken off . Whatever was to be the result , it was a terrible moment for Mr. Ismay , a terrible blow to the pride and record of the Company , that this , their greatest and most invulnerable ship , should be at least disabled , and possibly lost , on her maiden voyage . But like a sensible man , he did not stand wringing his hands at the inevitable ; he did what he could to reassure the passengers , repeating , perhaps with a slight quaver of doubt in his voice , the old word unsinkable . When the boats began to be launched he went and tried to help , apparently in his anxiety getting rather in the way . In this endeavour he encountered the wrath of Mr. Lowe , the Fifth Officer , who was superintending the launching of boat N . Mr. Lowe did not know the identity of the nervous , excited figure standing by the davits , nor recognize the voice which kept saying nervously , " Lower away ! lower away ! " and it was therefore with no misgivings that he ordered him away from the boat , saying brusquely , " If you will kindly get to hell out of this perhaps I 'll be able to do something ! " a trifling incident , but evidence that Mr. Ismay made no use of his position for his own personal ends .

Из них он понял, что судно, безусловно, в опасности, но есть надежда, что, если удастся сохранить работу насосов, не составит труда продержать его на плаву достаточно долго, чтобы подоспела помощь и можно было снять пассажиров. Каким бы ни был результат, для мистера Исмэя это был ужасный момент, ужасный удар по гордости и репутации Компании, что это их величайшее и самое неуязвимое судно должно было быть, по крайней мере, выведено из строя и, возможно, потеряно во время своего первого рейса. Но, как разумный человек, он не стал ломать руки перед неизбежным; он сделал все, что мог, чтобы успокоить пассажиров, повторив, возможно, с легкой дрожью сомнения в голосе, старое слово "непотопляемый". Когда лодки начали спускать на воду, он пошел и попытался помочь, очевидно, из-за своего беспокойства, которое сильно мешало. В этом стремлении он столкнулся с гневом мистера Лоу, Пятого офицера, который наблюдал за спуском на воду шлюпки N. Мистер Лоу не знал, кто такая нервная, возбужденная фигура, стоявшая у шлюпбалок, и не узнал голоса, который продолжал нервно повторять: “Ниже! ниже!” и поэтому он без всяких опасений приказал ему убираться с лодки, резко сказав: “Если вы будете так добры убраться отсюда к черту, возможно, я смогу что-нибудь сделать!” пустяковый инцидент, но свидетельство того, что мистер Исмей не использовал свое положение в личных целях.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому