Филсон Янг


Филсон Янг

Отрывок из произведения:
Титаник / Titanic B2

The steerage people knew better and feared more . Life had not taught them , as it had taught some of those first-class passengers , that the world was an organization specially designed for their comfort and security ; they had not come to believe that the crude and ugly and elementary catastrophes of fate would not attack them . On the contrary , most of them knew destiny as a thing to fear , and made haste to flee from it . Many of them , moreover , had been sleeping low down in the forward part of the ship ; they had heard strange noises , had seen water washing about where no water should be , and they were frightened . There was , however , no discrimination between classes in putting the women into the boats . The woman with a tattered shawl over her head , the woman with a sable coat over her nightdress , the woman clasping a baby , and the woman clutching a packet of trinkets had all an equal chance ; side by side they were handed on to the harsh and uncomfortable thwarts of the lifeboats ; the wife of the millionaire sat cheek by jowl with a dusty stoker and a Russian emigrant , and the spoiled woman of the world found some poor foreigner 's baby thrown into her lap as the boat was lowered .

Люди третьего класса знали лучше и боялись больше. Жизнь не научила их, как она научила некоторых пассажиров первого класса, что мир-это организация, специально созданная для их комфорта и безопасности; они не поверили, что грубые, уродливые и элементарные катастрофы судьбы не нападут на них. Напротив, большинство из них знали, что судьбы следует бояться, и поспешили убежать от нее. Более того, многие из них спали глубоко внизу, в носовой части корабля; они слышали странные звуки, видели, как вода плещется там, где не должно быть воды, и были напуганы. Однако при посадке женщин в лодки не было никакой дискриминации между классами. У женщины с изодранной шалью на голове, женщины в соболиной шубе поверх ночной рубашки, женщины, сжимающей ребенка, и женщины, сжимающей пакет с безделушками, были равные шансы; бок о бок они были переданы жестким и неудобным препятствиям спасательных шлюпок; жена миллионера сидела щекой к щеке с пыльным кочегаром и русским эмигрантом, и избалованная женщина мира обнаружила, что ребенок какого-то бедного иностранца был брошен ей на колени, когда спускали лодку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому