Then the business of clearing , filling , and lowering the boats was begun a business quickly described , but occupying a good deal of time in the transaction . Mr. Murdoch , the Chief Officer , ordered the crews to the boats ; and with some confusion different parties of stewards and sailors disentangled themselves from the throng and stood in their positions by each of the sixteen boats . Every member of the crew , when he signs on for a voyage in a big passenger ship , is given a number denoting which boat 's crew he belongs to . If there has been boat drill , every man knows and remembers his number ; if , as in the case of the Titanic , there has been no boat drill , some of the men remember their numbers and some do not , the result being a certain amount of confusion . But at last a certain number of men were allotted to each boat , and began the business of hoisting them out .
Затем был начат бизнес по очистке, наполнению и спуску лодок, который был быстро описан, но занял много времени в сделке. Мистер Мердок, старший офицер, приказал экипажам рассаживаться по лодкам, и с некоторым замешательством разные группы стюардов и матросов отделились от толпы и заняли свои места у каждой из шестнадцати лодок. Каждому члену экипажа, когда он записывается в рейс на большом пассажирском судне, присваивается номер, обозначающий, к какой команде судна он принадлежит. Если была тренировка на лодке, каждый человек знает и помнит свой номер; если, как в случае с "Титаником", никакой тренировки на лодке не было, некоторые люди помнят свои номера, а некоторые нет, в результате возникает определенная путаница. Но наконец на каждую лодку было выделено определенное количество людей, и они приступили к их поднятию.