Филсон Янг


Филсон Янг

Отрывок из произведения:
Титаник / Titanic B2

The day wore on , the dusk fell , lights one by one sprang up and shone within the ship ; the young moon rose in a cloudless sky spangled with stars . People remarked on the loveliness of the night as they went to dress for dinner , but they remarked also on its coldness . There was an unusual chill in the air , and lightly clad people were glad to draw in to the big fireplaces in smoke-room or drawing-room or library , and to keep within the comfort of the warm and lamplit rooms . The cold was easily accounted for ; it was the ice season , and the airs that were blowing down from the north-west carried with them a breath from the ice-fields . It was so cold that the decks were pretty well deserted , and the usual evening concert , instead of being held on the open deck , was held in the warmth , under cover .

День тянулся, опускались сумерки, огни один за другим вспыхивали и сияли внутри корабля; молодая луна взошла в безоблачном небе, усыпанном звездами. Люди отмечали прелесть ночи, когда шли переодеваться к ужину, но они также отмечали ее холодность. В воздухе чувствовался необычный холод, и легко одетые люди с радостью подходили к большим каминам в курительной, гостиной или библиотеке и оставались в уюте теплых и освещенных комнат. Холод легко объясним; был ледяной сезон, и ветер, дувший с северо-запада, нес с собой дыхание ледяных полей. Было так холодно, что палубы были довольно пустынны, и обычный вечерний концерт вместо того, чтобы проходить на открытой палубе, проходил в тепле, под навесом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому