" I have just come through bad field-ice , " whispers one ship ; " April ice very far south , " says another ; and Phillips taps out his " O.K. , O.M. , " which is a kind of cockney Marconi for " All right , old man . " And many other messages come and go , of money and cargoes , and crops and the making of laws ; but just now and then a pin-prick of reminder between all these other topics comes the word ICE .
“Я только что прошел через плохой полевой лед”,-шепчет один корабль; “Апрельский лед очень далеко на юге”, - говорит другой; и Филлипс выстукивает свое “О'кей, О. М.”, что является своего рода кокни Маркони для “Хорошо, старина”. И многие другие сообщения приходят и уходят, о деньгах и грузах, урожаях и принятии законов; но время от времени между всеми этими другими темами возникает булавочный укол напоминания-слово "ЛЕД".