" He has it all laid out . " For a moment she was silent . " It ’ s in fiction form , " she said . " Naturally , it ’ s got a lot of fictional parts ; I mean , it ’ s got to be entertaining or people wouldn ’ t read it . It has a human - interest theme ; there ’ s these two young people , the boy is in the American Army . The girl — well , anyhow , President Tugwell is really smart . He understands what the Japs are going to do . " Anxiously , she said , " It ’ s all right to talk about this ; the Japs have let it be circulated in the Pacific . I read that a lot of them are reading it . It ’ s popular in the Home Islands . It ’ s stirred up a lot of talk . "
«У него все продумано». На мгновение она замолчала. «Это в художественной форме», — сказала она. «Естественно, в нем много вымышленных частей; я имею в виду, что оно должно быть развлекательным, иначе люди не стали бы его читать. В нем есть тема, представляющая человеческий интерес; вот эти два молодых человека, мальчик служит в американской армии. девочка... ну, во всяком случае, президент Тагвелл действительно умный. Он понимает, что собираются делать япошки. Она с тревогой сказала: «Можно об этом говорить; японцы позволили этому распространяться в Тихом океане. Я читала, что многие из них читают это. Это популярно на Домашних островах. Это вызвало много разговоров. ."