As before , he crossed the street and watched the windows from the other side , walking up and down in anguish of soul for half an hour or so in the stifling heat . Nothing stirred ; the blinds were motionless ; indeed , the prince began to think that the apparition of Rogojin 's face could have been nothing but fancy . Soothed by this thought , he drove off once more to his friends at the Ismailofsky barracks . He was expected there . The mother had already been to three or four places to look for Nastasia , but had not found a trace of any kind .
По-прежнему он переходил улицу и смотрел в окна с другой стороны, ходил взад и вперед в душевных муках около получаса по удушающему зною. Ничего не шевелилось; жалюзи были неподвижны; в самом деле, князь начал думать, что появление лица Рогожина могло быть только фантазией. Успокоенный этой мыслью, он еще раз поехал к своим друзьям в Измайловские казармы. Его там ждали. Мать уже была в трех или четырех местах, чтобы найти Настасью, но не нашла никаких следов.