Nastasia Philipovna was ready . She rose from her seat , looked into the glass and remarked , as Keller told the tale afterwards , that she was " as pale as a corpse . " She then bent her head reverently , before the ikon in the corner , and left the room .
Настасья Филипповна была готова. Она встала со своего места, посмотрела в зеркало и заметила, как впоследствии рассказывал Келлер, что она «бледена, как труп». Затем она благоговейно склонила голову перед иконой в углу и вышла из комнаты.