The wedding was hurried on . The day was fixed for exactly a week after Evgenie 's visit to the prince . In the face of such haste as this , even the prince 's best friends ( if he had had any ) would have felt the hopelessness of any attempt to save " the poor madman . " Rumour said that in the visit of Evgenie Pavlovitch was to be discerned the influence of Lizabetha Prokofievna and her husband ... But if those good souls , in the boundless kindness of their hearts , were desirous of saving the eccentric young fellow from ruin , they were unable to take any stronger measures to attain that end . Neither their position , nor their private inclination , perhaps ( and only naturally ) , would allow them to use any more pronounced means .
Свадьбу торопили. День был назначен ровно через неделю после визита Евгения к князю. Перед лицом такой поспешности даже лучшие друзья князя (если бы они у него были) почувствовали бы безнадежность всякой попытки спасти «бедного сумасшедшего». Молва говорила, что в приезде Евгения Павловича угадывалось влияние Лизаветы Прокофьевны и ее мужа... были не в состоянии принять какие-либо более жесткие меры для достижения этой цели. Ни их положение, ни их частные склонности, может быть (и только естественно), не позволили бы им использовать какие-либо более выраженные средства.