" I know , I heard ; the china vase caught it ! I 'm sorry I was n't there . I 've come about something important . In the first place I had , the pleasure of seeing Gavrila Ardalionovitch and Aglaya Ivanovna enjoying a rendezvous on the green bench in the park . I was astonished to see what a fool a man can look . I remarked upon the fact to Aglaya Ivanovna when he had gone . I do n't think anything ever surprises you , prince ! " added Hippolyte , gazing incredulously at the prince 's calm demeanour . " To be astonished by nothing is a sign , they say , of a great intellect . In my opinion it would serve equally well as a sign of great foolishness . I am not hinting about you ; pardon me ! I am very unfortunate today in my expressions .
«Я знаю, я слышал; фарфоровая ваза поймала его! Мне жаль, что меня там не было. Я пришел по важному делу. Во-первых, я имел удовольствие видеть, как Гаврила Ардалионович и Аглая Ивановна наслаждаются свиданием на зеленой скамейке в парке. Я был поражен, увидев, каким дураком может выглядеть человек. Я заметил это Аглае Ивановне, когда он ушел. Я не думаю, что вас что-то когда-либо удивляет, принц! — прибавил Ипполит, недоверчиво глядя на спокойное поведение князя. «Не удивляться ничему — это, говорят, признак большого ума. По моему мнению, это одинаково хорошо послужило бы признаком большой глупости. Я не намекаю на вас; простите! Мне сегодня очень не повезло в выражениях.