Lizabetha Prokofievna went off in a direction exactly contrary to the usual one , and all understood very well what she was driving at , but held their peace , fearing to irritate the good lady . She , as though anxious to avoid any conversation , walked ahead , silent and alone . At last Adelaida remarked that it was no use racing along at such a pace , and that she could not keep up with her mother .
Лизавета Прокофьевна ушла в сторону, прямо противоположную обыкновенному, и все очень хорошо поняли, к чему она клонит, но молчали, боясь рассердить добрую даму. Она, как бы желая избежать разговора, шла вперед, молчаливая и одна. Наконец Аделаида заметила, что бесполезно мчаться в таком темпе и что ей не угнаться за матерью.